Articles from the original happyjelyfish.com website

Non-white IS The New Black

Oh, whoops, how did a burqa sneak in there? Must have been the word ‘black’. Anyway, so most of my students have the same complaint: No matter how good their Cantonese is, Hong Kong people

дима: Ты лучше всех!

I’ve just come back from another Russian lesson with the excellent Dimitri. People: You think Cantonese is difficult – try Russian. Every word, I mean noun, adjective, verb and adverb, has hundreds of different forms.

Next Year’s July 1st

So, last Friday, July 1st, I went to Victoria Park to check out the action and also make a podcast: Happy Jellyfish’s Outcast at 1st of July Extravaganza 2011 Oh, it was great. The carnival-like

PODCAST!!!! Warning: Contains Interview With Longhair!

Friday I went to Victoria Park to see what the people are against this year. Many of them were very against Stephen Lam (林瑞麟)Lam Seui Leun, who they called a (something) dog. Not running dog,

Farewell Naked Cantonese, Well Hello There … Name?

SO! That was the end of Naked Cantonese. Four years of laughter and tears, trying not to say “crap” on live radio, trials and tribulations, toilets and twits. Although I’ve only ever listened to one

New Canto Adventure

It’s happening! I’m upgrading this website so you can download films and podcasts. There will be two long videos to begin with, and the above is the ‘for total beginners’ one. One hour and 14

Imperialistic Shit-Language

There is something about the internet that brings out the worst in people, like road rage. But also, of course, the best. People become so kind on behalf of others, on the internet. Last week,

Summertime, And The Living Are Busy

Wei wei, everybody! Summer has descended with quite blue skies and the accompanying 34 degrees, and my students are leaving town in droves. This clears up space and time for you. But you don’t have

When You Gotta Go, You Gotta Go

So! Yesterday was the last day in the studio followed by three pre-recorded programmes in the series Naked Cantonese on RTHK. And the last episode ever was, very appropriately, recorded in the same public toilet

Just A Little Experiment

My first experimentation with iMovie’s trailer software. Wow – not half fast and furious cutting! But the point is: Soon you’ll be able to download a new and comprehensive Cantonese information video from this very

Chatting with Author

Listen to the interview with famous Lantau author Jane Huong who isn’t Vietnamese or Malaysian, but married to a Hong Kong guy who wanted to spell his surname (Hung) differently from the herd. And talking of herd, her surname actually means ‘Bear’.

IMG_0532

We had a fun chat on my roof that very beautiful day, the second blue-skies day of the year, it seemed, about her many books and projects. Jane is incredibly active and fun, and her latest book, Cat Soup and other stories a rollicking read. The only thing I didn’t get was the name of one grandmother mentioned in the book, ‘Pau Pau’ but eventually realised she must mean ‘Po Po’.

IMG_0535 (1)
And as it happened, I had a bunch of visitors from Norway in my house that day, by an amazing coincidence all called Jane!

IMG_0544
熊 – Hung (Bear)
婆婆 – Po Po (grandmother, old woman)
傾偈 – Keng gai (chat)

HSBC Service Improving Every Day

Where are these people going? Could they be going to the headquarters of venerable bank HSBC, you know, The World’s Local Bank that you can only access if you live in China or Hong Kong

Red Tide And Dragging Editing

Ahhrghhh! I normally love making and editing films but this one from Hainan Island is dragging. Is it because I made it a long time ago and it’s no longer fresh? Or is it because

The Mandarin Behemoth Juggernaut Destroyer

Sleepy backwater Pui O, a haven of backwaterishness and sleepiness. Who would think this village and especially its beach would become a hub for mainlanders on shopping sprees? They spend the days shopping in the

SUNDAY: Podding Along, Heading For The Cast

Before Cantonese, a little sad and wistful Woo-hoo! It’s moving forward so fast. Got a great little group together for Radio Lantau’s Cantonese course CantoNews! Making podcasts from all over this wondrous island, we’re going

Bureaucrats Will Be The Death Of Me

This morning, as most mornings, I went to the beach with my trusty dogs Koldbrann and Lasi. It was raining vigorously, a phenomenon not uncommon in Hong Kong and southern China. Rain is water, water

Who Speaks More English, Hong Kong People Or Belgian People?

Here’s one of my students, let’s call him X, taking the gun off some local on one of our outings to southern China. He’s been studying for a while now and has always done very

It’s Beer O’Clock But Where Is The Good Beer?

I’m running a series on Facebook called Beer Is Beautiful, largely featuring this woman and her associates. And other people I know. The other day I tried ‘beer is beautiful’ in Cantonese in Honolulu Coffee

When Life Gets You Down, Shoot A Film

Sometimes I’m tempted to give up the whole Cantonese thing. I mean, what’s the point? The Mando behemoth is going to roll Hong Kong and the Cantonese-speaking world into the ground and pour concrete on

Completely Lost In A Strange City Without Knowing A Word Of The Language

This is the very first photo I had taken of myself in China (a Chelfie?) in 1988. It was in the then famous silk market, no doubt demolished now, and the guy was probably some

New Service For All The Hungry People On Lantau – And The World

I must have mentioned once or twice that I cook Sichuan food which I serve on my, I have to say, beautiful roof terrace overlooking the South China Sea? It’s just that recently I’ve been

Another Nail in the Canto Coffin

Ahhrghhhh … When I set out to make Cantonese a world language, I was mostly concerned with Hong Kong and its people – the way they look down on Cantonese (their own language!!!) calling it a “street language” a “dialect” and advising foreigners to “learn Mandarin instead.”

After the handover in 1997 though, I’ve noticed that the written Cantonese has been gaining ground, being increasingly used in adverts, as captions and headlines in newspaper and magazine articles, and when quoting interview objects.

What I didn’t realise – or rather, not didn’t realise but didn’t see as quite so urgent, was that the central government has been working steadily, openly as well as behind the scene, to eradicate Cantonese completely.

I got my first inkling of this a few years ago when I walked into my local branch of HSBC and was greeted by a bint whose job it was to stand at the entrance going “Ni hao ma!” to everyone who entered and sporting a big badge saying “Promote the usage of Putonghua!” Here I was in Hong Kong, whose official language is Cantonese, being talked to in a different language by a local person with whom I had been communicating in Cantonese for years, just because an edict had come from on high that everyone in the bank should be quacking in awful Mando for the whole month.

That’s when I opened an online HSBC account.

A month or so ago I mentioned here how the authorities have been destroying the older areas of Guangzhou to “celebrate” (or whatever) yet another grandiose sports event on the mainland: The Guangzhou Asian Games. That’s only to be expected; after all there’s nothing like a sports event to spur the mainland government on to undertake city destruction on an enormous scale.

But now it gets worse. Much worse. Last week I was interviewed on the phone by Ming Pao, a Chinese language newspaper in Hong Kong, about my views on the eradication of the Cantonese language. For behold: To “enhance” “national” “harmony” etc. (I’m running out of inverted commas) – the government has decided to close down Cantonese language TV and radio stations. I was too shocked to speak coherently to the poor journalist; I think the gist of what I managed to gurgle forth was “Kill them all!!!”

Yesterday this monumental piece of news finally found its way into English language stalwart the South China Morning Post.

I quote the article in its entirety:

“Cantonese is in trouble in its birthplace.

Already threatened by the influx of migrant workers to Guangdong and unfavourable government policies, the ancient dialect is the target of a recent proposal to switch the language of prime-time TV programmes in Guangzhou to Putonghua as November’s Asian Games approach.

This has triggered a new round of the debate in the province about “cultural strife”: just how much must local ways of life be given up in the name of national unity?

Guangzhou’s People’s Political Consultative Conference submitted a proposal to the local government on Monday urging the city’s main television station, Guangzhou Television (GZTV), to stop broadcasting in Cantonese and switch to Putonghua in prime time on its main channels, the Nanfang Daily reported yesterday.

GZTV has nine channels, and most of its programmes are broadcast in Cantonese – spoken primarily by people in Guangdong, Hong Kong, Macau and some parts of the Guangxi Zhuang Autonomous Region . It is also widely spoken by overseas Chinese around the world.

The proposal says GZTV should use only Putonghua on its two main channels, to cater for Putonghua-speaking visitors and athletes at the Asian Games. (My italics, as are those below) The idea met with strong opposition from Guangzhou residents. But GZTV has decided to go ahead.

Mainland media quoted an unidentified GZTV executive as saying that although some concessions would be made to Putonghua on the two main channels, not much would change overall, as the idea was not popular in the areas to which GZTV broadcasts most.

The Guangzhou PPCC’s own survey last month shows more than 80 per cent of the 30,000 respondents – two-thirds Cantonese-speaking and one-third Putonghua-speaking – opposed the official plan to switch to Putonghua in TV programmes.

When GZTV previously switched some programmes to Putonghua, ratings dropped and it was forced to switch back to Cantonese.

Still, the proposal called for more Putonghua programmes.

With 110 million people, Guangdong has rapidly become the most populous province. But most of the recent increase has been migrant job-seekers, and now half its residents do not speak Cantonese.

Guangzhou, the provincial capital, once spearheaded the mainland’s economic reform. But rivals such as Shanghai and Beijing have caught up and even surpassed it. The dialect seems strange to outsiders.

So local authorities see the Asian Games as a chance to remake Guangzhou’s image and reaffirm its status as one of the mainland’s key cities.

But the cultural preservationists have a voice – a loud one. Some have called for the protection of the dialect, in thousands of online posts against the proposal. They say regional dialects are being swamped by the relentless tide of Putonghua.

There is a two-pronged attack on Cantonese – internal migration on the one hand, and the government policy of a “common language for a unified country and harmonious society” on the other, says Jiang Wenxian , a Chinese-language specialist at Sun Yat-sen University.

The 1982 constitution enshrined Putonghua as the official language. Beijing’s resolve to ensure all Chinese speak it has led to bans on dialects at many radio and television stations. Television stations in Guangdong are allowed to broadcast in Cantonese only because of the proximity of the province to Hong Kong.

“It is national policy to promote Putonghua,” Jiang said. “The government will not stop us from promoting local culture, but it is not going to support us. Guangzhou now boasts 14 million residents, and half of them are new settlers and do not speak any Cantonese.”

But the city’s residents who do, such as clerk Luo Bihua , advocate peaceful coexistence.

“All young people in Guangzhou can speak Putonghua. But the dialect presents the Canton culture. We have to support and use it in daily life,” she said. “There are already dozens of television stations broadcasting in Putonghua on the mainland.

“Please let us enjoy our culture in our hometown.” “

Bastards! But this is not unexpected. While hiding under a cloak of “openness” (reporting outbreaks of deadly diseases only a few months after it became clear they couldn’t be hidden) and a new-found kindness (premier Wen Jiabao patting children on the head and shedding tears during the Sichuan earthquake in 2008) the communist party has never stopped consolidating its grip on power. Many say it has never been more powerful and had more deep-reaching control of what’s going on in the mainland than now.

So it must irk them no end that there are millions of people who, right under their noses, keep speaking a language unintelligible for the dyed-hair, black-suited brigade in Zhongnanhai. Yes of course, many Cantonese speakers are communist party members. But Guangdong has always been a rebellious province going its own way. And that’s dangerous in China.

Now, if everyone were to speak Mandarin and only that, think how much easier it would be to keep them in check?

And so, armed with the excuse of “national harmony” the government has continued its relentless drive to bring everybody to heel. Inner Mongolia, Xinjiang and Tibet, wherever there are Han Chinese, the local people have been forced to learn Mandarin or else.

Now the dreary power-mongers  have cast their hungry eyes on the last outpost of non-conformity: Guangdong.

Only a naive person will believe that this shutting down of the Cantonese-speaking media is for the “benefit” of outsiders during the Asian Games. When the games are over, of course the Mandarin prime time broadcasts will stay firmly in place; then eating their way into the non- prime time slots as well, until there is no Cantonese language broadcasts in the province.

And when that is done, guess what: Hong Kong will be next.

With our dear un-elected useful idiots at the helm, don’t you think we’ll see ever more “Speak Mandarin, you know you want to” campaigns, cloaked in “useful” “good for the economy” “compete with Shanghai” “win-win” meaningless drivel.

Soon we will also, like the mainland, have trains called “Harmony” and Hong Kong government officials singing the praises of dull, un-inventive, communist speech-making, imperialist Mandarin.

Many Hong Kong people have been actively trying to get rid of Cantonese for years, without really being able to speak Mandarin. It used to be English that was top of these self-hating weaklings’ list, now it’s Putong Bloody Hua.

This kind of linguistic and cultural imperialism used to work well in the 18th and 19th centuries.
Nowadays, people know well that just because you can learn to speak one language doesn’t mean you have to ban/look down on/belittle your own.

I’m Norwegian. I learnt English, German and French at school. When I came to China, I learnt Mandarin first, and then Cantonese. Does that mean I should get rid of Norwegian???

What are these people ON?? Oh, I know what. A total power trip.

But it won’t work. Cantonese people in Guangdong will, if anything, crank up the Canto. The more stations that get shut down, the more they will speak their wonderful, ancient but always fresh, vibrant and totally cool language.

For that’s what those fuckers up north have against Cantonese, apart from the fact that it irks them so that they can’t understand it and therefore won’t know if someone is plotting against them, isn’t it.

Cantonese is cool and happening; something Mandarin hasn’t been since 1949.

Author’s Plight

BAI JIU - all hope abandon ye who enter here

酒!

Jau! Wine! As they call it. It’s actually a deadly spirit so vile that it should only be used for paint stripping and permanently disfiguring your enemies.

Strangely, the (mainland) Chinese drink it with abandon. There’s a chapter warning people against it but also suggesting a remedy for the hangover that will inevitably ensue if you as much as look at it, in my new book CHILLies! Sichuan Food Made Easy which I’m just putting the last touches on.

Chillies red small

I thought at least I was only down to editing the last few lines, but no. Before I click publish I have to re-cook a dish for the sole reason of re-taking one photo. That dish is normally called 乾煸四季豆(gon bin sei gwai dau – dry-fried four seasons beans) but I have renamed it Bean There, Done That. Why? Because I can! After all, I wrote the damned thing, bought all the ingredients and burnt myself to a cinders during the writing process. Warning: Pickled mustard and fresh prawns will severely harm you before and during cooking.

But yes, while cooking this lovely dish, I inexplicably ran out of chillies in mid-cook! The photo thus ended up looking like this:

IMG_5552

with one – one! measly chilli peeping out, embarrassed. A nadir of my cooking career.

I’ll keep you posted about the book. Very posted.

川菜 (chyun choy – Sichuan food)
豆 (dau – beans)
白酒 (baak jau – in the mainland a horrible, vile killer spirit. In Hong Kong, just normal white wine.)

Contact us today

Email info@learncantonese.com.hk

to find out how you can start learning Cantonese.