哎呀,落雨呀!Bucketing Down

Yesterday I went on a high-speed boat trip ruining my hair, but it was worth it. As soon as we got off the open boat, it started raining like – well, normal Hong Kong style.

川菜!Sichuan food! The best in the world!

Yammmmm! Yam me doooown! That’s right, I don’t spell the word you say when something tastes good, with a U. I prefer the letter A. Take a word like 蚊, (man, meaning mosquito but also

Consistent Service

I’ve almost given up going to restaurants in Hong Kong. I find the food tasteless, the chefs complacent. But there’s one place right here in throbbing metropolis Mui Wo, the venerable Rome Restaurant, that I

Cantonese and English: The Twain Shall Never Meet so Just Accept It

“Oh sorry, I’m so sorry” this woman is probably not saying. Naw, she’s just serving me some excellent Sichuan food, probably. Anyway, I can’t begin to think how weird it must be for the people

Neighbour In The Middle of Nowhere

It was cold, foggy and not without drizzle, yet we were glad to be up so early and by ourselves at this Trollveggen that I had heard so much about but never visited. It looked

Long Live Cantonese

There’s a big hullabaloo in the South China Morning Post this week. Historian Jason Wordie wrote about the so-called Third Culture Kids (born in one country, moved to Hong Kong, sent to boarding school in

Taxing, Vexing Taxis

As any newcomer to Hong Kong trying to get a handle on the local language can attest to, taxi drivers are excellent language teachers. At the same time, they can also get very angry if

Local Uncle Writes Own Language Wrong!!!!!

I have just (“just” meaning three weeks ago) come back from Norway, and while I was there I sent various postcards, among them to an uncle in my village. What, your uncle lives in your

Change

I needed an excuse to publish this photo. It was taken in Shenzhen (naturally) in what used to be an excellent little forest just across the square from the train station but which is now

New Music Video

Ah, young love. It is splendid. ‘taller than’ is 高過 (gou go) whereas just ‘taller’ is 高啲 (gou di)。Could it be any easier?